Skip to main content
LEWIS

Door

LEWIS

Gepubliceerd op

July 15, 2014

Tags

journalistiek, PR

Welke rol spelen taal en cultuur eigenlijk bij een PR-campagne? Dat is een vraag die bij me opkwam tijdens een interview dat ik onlangs hoste tussen een Nederlandse journalist en een woordvoerder van het bedrijf uit Azië. Deze woordvoerder had een goede mediatraining gehad en hoewel hij de Nederlandse taal niet beheerste, wist hij erg veel van de Nederlandse markt en cultuur; een cruciaal aspect bij interviews.


Internationale bedrijven weten vaak maar al te goed hoe talen en culturen verschillen – alleen al omdat ze medewerkers uit verschillende landen in dienst hebben. Toch wordt er bij internationale PR-campagnes niet altijd genoeg rekening gehouden met de invloed van taal en cultuur op PR, omdat simpelweg de lokale (PR)-kennis ontbreekt.

Zo komt het wel eens voor dat een bedrijf een persbericht in heel Europa uitstuurt, terwijl het bericht voor de Nederlandse markt misschien helemaal niet interessant is. Uiteraard kan een lokaal PR-bureau je hierin adviseren, maar de volgende tips helpen je alvast op weg:

  1. Zorg voor een lokale woordvoerder. Hoewel Nederlanders over het algemeen goed uit de voeten kunnen in het Engels, geven journalisten meestal de voorkeur aan een Nederlandstalige woordvoerder die – nog belangrijker – kennis heeft van de Nederlandse markt. Ook voor je potentiële klanten komt het beter over als je op deze manier aantoont genoeg kennis (en kunde) te hebben van de lokale markt
  2. Let op de nieuwswaarde van persberichten in de lokale markt. Een persbericht moet altijd nieuwswaarde hebben. Een bericht over bedrijf X dat een nieuwe klant in Spanje heeft verworven, is voor de Nederlandse markt vaak minder interessant (tenzij de desbetreffende klant ook bekend is in Nederland)
  3. Scheer de Europese landen niet over één kam. Sommige Amerikaanse bedrijven zijn geneigd Europa te zien als één land en gaan ervan uit dat de PR-campagnes in de Europese landen hetzelfde kunnen worden aangepakt. Toch zijn de culturele verschillen groot en dat geldt ook voor de omgangsvormen met de media. Zo kun je Belgische journalisten over het algemeen beter geen kant-en-klaar artikel aanbieden; die schrijven ze zelf wel. De Nederlandse media staat hier juist wel meer voor open
  4. Houd rekening met taalverschillen. Uiteraard zijn er verschillen in taal tussen landen, maar houd ook rekening met verschillende talen in één land. België is hier een goed voorbeeld van: persberichten dienen in het Frans en Vlaams te worden uitgestuurd
  5. Wees voorbereid op verschillen tussen normen en waarden tijdens interviews.Nederlanders worden vaak gezien als direct, nuchter en niet-hiërarchisch. Nederlandse journalisten hebben deze karaktereigenschappen vaak ook. Bereid je hierop voor wanneer je een niet-Nederlandse woordvoerder hebt en probeer deze waarden ook te hanteren in de antwoorden die je geeft

Het zijn maar een paar tips, maar ze kunnen al een groot verschil betekenen in het succes van een internationale PR-campagne. Onderschat de invloed van taal en cultuur niet! Heb jij ervaring met taal- en cultuurverschillen als het gaat om PR?

Neem contact op